본문 바로가기
외국어공부

財布をなくしました

by 이야기공방 2026. 6. 20.
반응형

 

일본어 분실물·도난 신고 회화 지갑 잃어버렸어요부터 교번 표현까지

일본 여행 중 가장 당황스러운 순간 중 하나는 물건을 잃어버렸을 때입니다. 지갑이나 휴대전화를 잃어버리면 결제와 길 찾기가 어려워지고, 여권을 잃어버리면 여행 일정 자체에 문제가 생길 수 있습니다.

이런 상황에서는 긴 일본어 문장을 완벽하게 말하는 것보다 무엇을 잃어버렸는지, 어디에서 마지막으로 봤는지, 도난인지 단순 분실인지 차분하게 전달하는 것이 중요합니다.

이번 글에서는 일본어로 분실물을 문의하는 표현, 도난 상황을 설명하는 표현, 교번이나 경찰서에서 신고할 때 사용할 수 있는 기초 회화를 정리해보겠습니다.

분실과 도난 관련 기본 단어

일본어 읽는 법 예문
なくす なくす 잃어버리다 財布をなくしました。
落とす おとす 떨어뜨리다, 잃어버리다 スマホを落としました。
忘れ物 わすれもの 두고 온 물건 忘れ物をしました。
落とし物 おとしもの 분실물 落とし物を探しています。
盗難 とうなん 도난 盗難に遭いました。
警察 けいさつ 경찰 警察に行きたいです。
交番 こうばん 교번, 파출소 交番はどこですか。
警察署 けいさつしょ 경찰서 警察署に行きます。
被害届 ひがいとどけ 피해 신고서 被害届を出したいです。
遺失届 いしつとどけ 분실 신고서 遺失届を出したいです。

일본에서는 길거리나 역 주변에 交番이 있는 경우가 많습니다. 가벼운 분실물 문의나 길 찾기, 긴급하지 않은 도움 요청은 가까운 交番에서 시작하는 경우도 많습니다.

지갑을 잃어버렸어요

가장 기본적인 표현은 ~をなくしました입니다.

財布をなくしました。
지갑을 잃어버렸습니다.

  • 財布をなくしました。 / 지갑을 잃어버렸습니다.
  • スマートフォンをなくしました。 / 스마트폰을 잃어버렸습니다.
  • 携帯電話をなくしました。 / 휴대전화를 잃어버렸습니다.
  • パスポートをなくしました。 / 여권을 잃어버렸습니다.
  • カードをなくしました。 / 카드를 잃어버렸습니다.
  • 鍵をなくしました。 / 열쇠를 잃어버렸습니다.

なくしました는 물건이 어디에 있는지 모를 때 두루 사용할 수 있는 표현입니다. 여행 중 당황했을 때는 잃어버린 물건 이름 뒤에 をなくしました만 붙여도 의미가 전달됩니다.

떨어뜨린 것 같아요

지갑이나 휴대전화를 어딘가에 떨어뜨린 것 같다면 落としました를 사용할 수 있습니다.

スマホを落としました。
스마트폰을 떨어뜨렸습니다. / 잃어버렸습니다.

  • スマホを落としました。 / 스마트폰을 잃어버렸습니다.
  • 財布を落としたかもしれません。 / 지갑을 떨어뜨린 것 같습니다.
  • 駅で落としたかもしれません。 / 역에서 떨어뜨린 것 같습니다.
  • 電車の中で落としたかもしれません。 / 전철 안에서 떨어뜨린 것 같습니다.
  • どこかで落としました。 / 어딘가에서 떨어뜨렸습니다.

かもしれません은 “~일지도 모릅니다”, “~인 것 같습니다”라는 뜻입니다. 확실하지 않을 때 붙이면 자연스럽습니다.

잃어버린 물건 이름 정리

일본어 읽는 법 예문
財布 さいふ 지갑 財布をなくしました。
スマートフォン スマートフォン 스마트폰 スマートフォンを落としました。
携帯電話 けいたいでんわ 휴대전화 携帯電話を探しています。
パスポート パスポート 여권 パスポートが見つかりません。
クレジットカード クレジットカード 신용카드 クレジットカードをなくしました。
かばん かばん 가방 かばんを忘れました。
リュック リュック 배낭 リュックを探しています。
スーツケース スーツケース 캐리어 スーツケースが見つかりません。
かぎ 열쇠 鍵をなくしました。
充電器 じゅうでんき 충전기 充電器を忘れました。

スマートフォン은 스마트폰의 정식 표현이고, 일상에서는 スマホ라고 짧게 말하는 경우가 많습니다.

제 물건을 찾고 있어요

분실물을 찾고 있다고 말할 때는 探しています를 사용할 수 있습니다.

財布を探しています。
지갑을 찾고 있습니다.

  • 財布を探しています。 / 지갑을 찾고 있습니다.
  • スマートフォンを探しています。 / 스마트폰을 찾고 있습니다.
  • パスポートを探しています。 / 여권을 찾고 있습니다.
  • スーツケースを探しています。 / 캐리어를 찾고 있습니다.
  • 落とし物を探しています。 / 분실물을 찾고 있습니다.
  • 忘れ物を探しています。 / 두고 온 물건을 찾고 있습니다.

探す는 찾다라는 뜻입니다. 물건 이름을 정확히 모를 때는 落とし物を探しています라고 말해도 됩니다.

분실물 센터는 어디인가요?

역, 공항, 백화점, 쇼핑몰에서는 분실물 센터나 안내 데스크에 문의할 수 있습니다.

忘れ物センターはどこですか。
분실물 센터는 어디인가요?

  • 忘れ物センターはどこですか。 / 분실물 센터는 어디인가요?
  • 落とし物の窓口はどこですか。 / 분실물 창구는 어디인가요?
  • 忘れ物について聞きたいです。 / 분실물에 대해 문의하고 싶습니다.
  • 財布の落とし物はありませんか。 / 지갑 분실물이 없나요?
  • スマホの落とし物は届いていませんか。 / 스마트폰 분실물이 들어온 것이 없나요?

窓口는 창구라는 뜻입니다. 역이나 관공서에서 자주 볼 수 있는 단어입니다.

마지막으로 어디에서 봤나요?

분실물을 찾을 때는 마지막으로 본 장소와 시간을 설명하는 것이 중요합니다.

最後に見たのはホテルです。
마지막으로 본 곳은 호텔입니다.

  • 最後に見たのはホテルです。 / 마지막으로 본 곳은 호텔입니다.
  • 最後に見たのは駅です。 / 마지막으로 본 곳은 역입니다.
  • 最後に見たのはレストランです。 / 마지막으로 본 곳은 식당입니다.
  • 最後に見たのはタクシーの中です。 / 마지막으로 본 곳은 택시 안입니다.
  • 最後に見たのは今朝です。 / 마지막으로 본 것은 오늘 아침입니다.
  • 最後に見たのは昨日の夜です。 / 마지막으로 본 것은 어젯밤입니다.

最後に는 마지막으로라는 뜻입니다. 장소와 시간을 함께 말하면 분실물 확인에 도움이 됩니다.

전철 안에 두고 온 것 같아요

어딘가에 물건을 두고 온 것 같다면 忘れました 또는 置いてきたかもしれません을 사용할 수 있습니다.

電車の中に忘れました。
전철 안에 두고 왔습니다.

  • 電車の中に忘れました。 / 전철 안에 두고 왔습니다.
  • バスの中に忘れました。 / 버스 안에 두고 왔습니다.
  • タクシーの中に忘れました。 / 택시 안에 두고 왔습니다.
  • ホテルの部屋に忘れました。 / 호텔 객실에 두고 왔습니다.
  • レストランに置いてきたかもしれません。 / 식당에 두고 온 것 같습니다.
  • 駅のトイレに置いてきたかもしれません。 / 역 화장실에 두고 온 것 같습니다.

忘れる는 잊다, 두고 오다라는 뜻으로 사용할 수 있습니다. 置いてくる는 어떤 장소에 놓고 오다는 느낌입니다.

택시에 두고 온 것 같아요

택시에 물건을 두고 왔다면 택시 회사나 호텔 직원에게 도움을 요청해야 할 수 있습니다.

タクシーに財布を忘れました。
택시에 지갑을 두고 왔습니다.

  • タクシーに財布を忘れました。 / 택시에 지갑을 두고 왔습니다.
  • タクシーにスマホを忘れました。 / 택시에 스마트폰을 두고 왔습니다.
  • タクシーのレシートがあります。 / 택시 영수증이 있습니다.
  • タクシー会社に電話していただけますか。 / 택시 회사에 전화해주실 수 있나요?
  • 車の番号はわかりません。 / 차량 번호는 모릅니다.
  • 乗った時間は午後3時ごろです。 / 탄 시간은 오후 3시쯤입니다.

택시 영수증이 있으면 회사명이나 차량 정보, 결제 시간을 확인하는 데 도움이 될 수 있습니다. 짧은 거리라도 영수증을 받아두면 분실 상황에서 유용할 수 있습니다.

호텔에 두고 왔어요

체크아웃 후 물건을 두고 온 사실을 알게 되었다면 호텔에 연락해 확인을 요청할 수 있습니다.

ホテルの部屋にパスポートを忘れました。
호텔 객실에 여권을 두고 왔습니다.

  • ホテルの部屋にパスポートを忘れました。 / 호텔 객실에 여권을 두고 왔습니다.
  • 充電器を部屋に忘れました。 / 충전기를 객실에 두고 왔습니다.
  • 今朝チェックアウトしました。 / 오늘 아침에 체크아웃했습니다.
  • 部屋番号は305号室でした。 / 객실 번호는 305호였습니다.
  • 部屋を確認していただけますか。 / 객실을 확인해주실 수 있나요?
  • 見つかったらフロントで預かってください。 / 찾으면 프런트에 보관해주세요.

預かる는 물건을 맡아 보관하다는 뜻입니다. 호텔에 물건을 보관해달라고 요청할 때 사용할 수 있습니다.

도난당했어요

물건을 단순히 잃어버린 것이 아니라 누군가 훔쳐 갔다면 盗まれました를 사용합니다.

財布を盗まれました。
지갑을 도난당했습니다.

  • 財布を盗まれました。 / 지갑을 도난당했습니다.
  • スマホを盗まれました。 / 스마트폰을 도난당했습니다.
  • パスポートを盗まれました。 / 여권을 도난당했습니다.
  • かばんを盗まれました。 / 가방을 도난당했습니다.
  • クレジットカードを盗まれました。 / 신용카드를 도난당했습니다.
  • 盗まれたかもしれません。 / 도난당한 것 같습니다.

盗まれました는 “도난당했습니다”라는 수동 표현입니다. 확실하지 않다면 盗まれたかもしれません처럼 말할 수 있습니다.

소매치기를 당한 것 같아요

일본어로 소매치기는 スリ라고 합니다.

スリに遭ったかもしれません。
소매치기를 당한 것 같습니다.

  • スリに遭ったかもしれません。 / 소매치기를 당한 것 같습니다.
  • 電車の中でスリに遭いました。 / 전철 안에서 소매치기를 당했습니다.
  • 人が多くて気づきませんでした。 / 사람이 많아서 알아차리지 못했습니다.
  • かばんが開いていました。 / 가방이 열려 있었습니다.
  • 財布がなくなっていました。 / 지갑이 없어져 있었습니다.
  • 誰がしたのか見ていません。 / 누가 했는지 보지 못했습니다.

遭う는 좋지 않은 일을 겪다라는 뜻으로, 사고나 피해를 당했을 때 사용할 수 있습니다.

교번은 어디인가요?

일본에서는 가까운 교번에 먼저 도움을 요청하는 경우가 많습니다.

交番はどこですか。
교번은 어디인가요?

  • 交番はどこですか。 / 교번은 어디인가요?
  • 近くに交番はありますか。 / 근처에 교번이 있나요?
  • 警察署はどこですか。 / 경찰서는 어디인가요?
  • 警察に行きたいです。 / 경찰에 가고 싶습니다.
  • 警察に相談したいです。 / 경찰에 상담하고 싶습니다.
  • 道に迷ってしまいました。 / 길을 잃어버렸습니다.

交番은 한국의 파출소와 비슷한 느낌으로 이해하면 쉽습니다. 분실물, 길 안내, 간단한 도움 요청 상황에서 접할 수 있는 단어입니다.

분실 신고를 하고 싶어요

물건을 잃어버려 신고해야 할 때는 遺失届를 사용할 수 있습니다.

遺失届を出したいです。
분실 신고를 하고 싶습니다.

  • 遺失届を出したいです。 / 분실 신고를 하고 싶습니다.
  • 財布をなくしたので、届け出をしたいです。 / 지갑을 잃어버려서 신고하고 싶습니다.
  • パスポートをなくしました。 / 여권을 잃어버렸습니다.
  • いつ見つかるかわかりますか。 / 언제 찾을 수 있는지 알 수 있나요?
  • 見つかったら連絡していただけますか。 / 찾으면 연락해주실 수 있나요?

届け出をする는 신고하다, 신고서를 제출하다는 뜻입니다. 분실물 상황에서는 잃어버린 물건과 장소, 시간, 연락처를 말해야 할 수 있습니다.

도난 신고를 하고 싶어요

도난 피해를 신고하고 싶을 때는 被害届나 盗難届라는 표현을 들을 수 있습니다.

被害届を出したいです。
피해 신고를 하고 싶습니다.

  • 被害届を出したいです。 / 피해 신고를 하고 싶습니다.
  • 盗難届を出したいです。 / 도난 신고를 하고 싶습니다.
  • 財布を盗まれました。 / 지갑을 도난당했습니다.
  • スマホを盗まれました。 / 스마트폰을 도난당했습니다.
  • 盗難の証明書が必要です。 / 도난 증명서가 필요합니다.
  • 控えをいただけますか。 / 사본 또는 접수증을 받을 수 있나요?

控え는 사본, 보관용 서류, 접수 확인용 문서를 뜻할 수 있습니다. 보험 청구나 여권 재발급 과정에서 관련 서류가 필요할 수 있으므로 확인해두는 것이 좋습니다.

어디에서 일어났는지 설명하기

경찰이나 직원에게 상황을 설명할 때는 장소와 시간을 먼저 말하면 좋습니다.

  • 駅でなくしました。 / 역에서 잃어버렸습니다.
  • 電車の中でなくしました。 / 전철 안에서 잃어버렸습니다.
  • レストランでなくしました。 / 식당에서 잃어버렸습니다.
  • ホテルでなくしました。 / 호텔에서 잃어버렸습니다.
  • 午後2時ごろです。 / 오후 2시쯤입니다.
  • 昨日の夜です。 / 어젯밤입니다.
  • 今朝です。 / 오늘 아침입니다.

시간이 정확히 기억나지 않으면 ごろ를 붙여 “~쯤”이라고 말할 수 있습니다.

午後2時ごろです。
오후 2시쯤입니다.

물건의 모양과 색을 설명하기

분실물을 찾을 때는 색깔, 크기, 모양을 설명해야 할 수 있습니다.

  • 黒い財布です。 / 검은색 지갑입니다.
  • 小さい財布です。 / 작은 지갑입니다.
  • 茶色のかばんです。 / 갈색 가방입니다.
  • 赤いスマホケースです。 / 빨간색 스마트폰 케이스입니다.
  • 中にクレジットカードが入っています。 / 안에 신용카드가 들어 있습니다.
  • 中にパスポートが入っています。 / 안에 여권이 들어 있습니다.

안에 무엇이 들어 있는지 설명할 때는 中に~が入っています를 사용할 수 있습니다.

신용카드를 정지해야 해요

지갑이나 카드를 잃어버렸다면 카드 정지가 필요할 수 있습니다.

クレジットカードを止めたいです。
신용카드를 정지하고 싶습니다.

  • クレジットカードを止めたいです。 / 신용카드를 정지하고 싶습니다.
  • カードをなくしました。 / 카드를 잃어버렸습니다.
  • カードを盗まれました。 / 카드를 도난당했습니다.
  • 銀行に電話したいです。 / 은행에 전화하고 싶습니다.
  • カード会社に連絡したいです。 / 카드사에 연락하고 싶습니다.
  • 電話を貸していただけますか。 / 전화를 빌려주실 수 있나요?

止める는 멈추다, 정지하다는 뜻입니다. 카드 사용을 정지하고 싶을 때 カードを止めたいです라고 말할 수 있습니다.

휴대전화를 잃어버렸을 때

휴대전화를 잃어버리면 연락, 지도, 인증, 결제까지 모두 어려워질 수 있습니다. 주변 직원이나 경찰에게 도움을 요청할 수 있습니다.

  • スマートフォンをなくしました。 / 스마트폰을 잃어버렸습니다.
  • スマホを盗まれました。 / 스마트폰을 도난당했습니다.
  • SIMカードを止めたいです。 / 유심카드를 정지하고 싶습니다.
  • 携帯会社に連絡したいです。 / 통신사에 연락하고 싶습니다.
  • 家族に電話したいです。 / 가족에게 전화하고 싶습니다.
  • Wi-Fiは使えますか。 / 와이파이를 사용할 수 있나요?

携帯会社는 휴대전화 통신사를 뜻합니다. 일본어로 통신사라는 말을 정확히 몰라도 携帯会社라고 하면 의미가 전달됩니다.

여권을 잃어버렸을 때

여권 분실은 여행 중 특히 중요한 문제입니다. 경찰이나 교번에서 신고하고, 한국 대사관이나 영사관에 문의해야 할 수 있습니다.

パスポートをなくしました。
여권을 잃어버렸습니다.

  • パスポートをなくしました。 / 여권을 잃어버렸습니다.
  • パスポートを盗まれました。 / 여권을 도난당했습니다.
  • 韓国大使館に行きたいです。 / 한국 대사관에 가고 싶습니다.
  • 韓国領事館はどこですか。 / 한국 영사관은 어디인가요?
  • 帰国のための書類が必要です。 / 귀국을 위한 서류가 필요합니다.
  • 警察の書類が必要です。 / 경찰 서류가 필요합니다.

여권 분실 시 필요한 절차는 상황과 지역에 따라 달라질 수 있으므로, 대사관이나 영사관의 안내를 확인하는 것이 중요합니다.

도움을 요청할 때

혼자 해결하기 어렵다면 주변 직원이나 경찰에게 도움을 요청해야 합니다.

  • 助けてください。 / 도와주세요.
  • 困っています。 / 곤란한 상황입니다.
  • 日本語がよくわかりません。 / 일본어를 잘 이해하지 못합니다.
  • ゆっくり話してください。 / 천천히 말해주세요.
  • 紙に書いてください。 / 종이에 적어주세요.
  • 韓国語か英語を話せる方はいますか。 / 한국어나 영어를 할 수 있는 분이 있나요?

당황하면 쉬운 문장도 잘 떠오르지 않을 수 있습니다. 日本語がよくわかりません이라고 먼저 말하면 상대방이 조금 더 천천히 설명해줄 가능성이 있습니다.

분실물 문의 대화 예문

일본어 대화

A
すみません。財布をなくしました。

B
最後に見たのはどこですか。

A
レストランで見たと思います。

B
どんな財布ですか。

A
黒くて小さい財布です。

B
少々お待ちください。確認します。

한국어 해석

A
실례합니다. 지갑을 잃어버렸습니다.

B
마지막으로 본 곳은 어디인가요?

A
식당에서 본 것 같습니다.

B
어떤 지갑인가요?

A
검은색이고 작은 지갑입니다.

B
잠시만 기다려주세요. 확인하겠습니다.

호텔에 물건을 두고 왔을 때의 대화

일본어 대화

A
もしもし。ホテルの部屋にパスポートを忘れたかもしれません。

B
お名前と部屋番号をお願いします。

A
キムです。305号室に泊まっていました。

B
いつチェックアウトされましたか。

A
今朝チェックアウトしました。

B
確認して、見つかったらご連絡します。

한국어 해석

A
여보세요. 호텔 객실에 여권을 두고 온 것 같습니다.

B
성함과 객실 번호를 부탁드립니다.

A
김입니다. 305호에 묵었습니다.

B
언제 체크아웃하셨나요?

A
오늘 아침에 체크아웃했습니다.

B
확인하고 찾으면 연락드리겠습니다.

교번에서 도난 신고하는 대화

일본어 대화

A
すみません。財布を盗まれました。

B
どこで盗まれましたか。

A
電車の中だと思います。午後2時ごろです。

B
財布の中には何が入っていましたか。

A
クレジットカードと現金が入っていました。

B
被害届を出しますか。

A
はい。保険のために控えも必要です。

한국어 해석

A
실례합니다. 지갑을 도난당했습니다.

B
어디에서 도난당했나요?

A
전철 안인 것 같습니다. 오후 2시쯤입니다.

B
지갑 안에는 무엇이 들어 있었나요?

A
신용카드와 현금이 들어 있었습니다.

B
피해 신고서를 제출하시겠습니까?

A
네. 보험 때문에 사본도 필요합니다.

여권 분실 상황 대화

일본어 대화

A
パスポートをなくしました。助けてください。

B
いつなくしましたか。

A
今日の午前中だと思います。

B
最後に見た場所はどこですか。

A
ホテルか駅だと思います。

B
まず遺失届を出しましょう。

A
韓国大使館にも行く必要がありますか。

한국어 해석

A
여권을 잃어버렸습니다. 도와주세요.

B
언제 잃어버렸나요?

A
오늘 오전 중인 것 같습니다.

B
마지막으로 본 장소는 어디인가요?

A
호텔이나 역인 것 같습니다.

B
먼저 분실 신고를 합시다.

A
한국 대사관에도 가야 하나요?

바로 쓰기 좋은 분실물 표현

  • 財布をなくしました。 / 지갑을 잃어버렸습니다.
  • スマホを落としました。 / 스마트폰을 떨어뜨렸습니다.
  • パスポートが見つかりません。 / 여권을 찾을 수 없습니다.
  • 落とし物を探しています。 / 분실물을 찾고 있습니다.
  • 忘れ物センターはどこですか。 / 분실물 센터는 어디인가요?
  • 電車の中に忘れました。 / 전철 안에 두고 왔습니다.
  • ホテルの部屋に忘れました。 / 호텔 객실에 두고 왔습니다.
  • 最後に見たのは駅です。 / 마지막으로 본 곳은 역입니다.
  • 黒い財布です。 / 검은색 지갑입니다.
  • 見つかったら連絡してください。 / 찾으면 연락해주세요.

바로 쓰기 좋은 도난 신고 표현

  • 財布を盗まれました。 / 지갑을 도난당했습니다.
  • スマホを盗まれました。 / 스마트폰을 도난당했습니다.
  • 盗まれたかもしれません。 / 도난당한 것 같습니다.
  • スリに遭ったかもしれません。 / 소매치기를 당한 것 같습니다.
  • 交番はどこですか。 / 교번은 어디인가요?
  • 警察署はどこですか。 / 경찰서는 어디인가요?
  • 被害届を出したいです。 / 피해 신고를 하고 싶습니다.
  • 控えをいただけますか。 / 사본 또는 접수증을 받을 수 있나요?
  • クレジットカードを止めたいです。 / 신용카드를 정지하고 싶습니다.
  • 助けてください。 / 도와주세요.

초보자가 헷갈리기 쉬운 표현

なくす와 落とす의 차이

なくす는 잃어버리다라는 넓은 표현입니다. 물건이 어디 있는지 모를 때 사용할 수 있습니다.

  • 財布をなくしました。 / 지갑을 잃어버렸습니다.

落とす는 떨어뜨리다라는 뜻입니다. 주머니나 가방에서 떨어진 것 같을 때 사용할 수 있습니다.

  • スマホを落としました。 / 스마트폰을 떨어뜨렸습니다.

忘れ物과 落とし物의 차이

忘れ物은 어딘가에 두고 온 물건입니다.

  • 電車の中に忘れ物をしました。 / 전철 안에 물건을 두고 왔습니다.

落とし物은 떨어뜨리거나 잃어버린 분실물이라는 느낌입니다.

  • 落とし物を探しています。 / 분실물을 찾고 있습니다.

交番과 警察署의 차이

交番은 동네 곳곳에 있는 작은 경찰 거점입니다. 길을 묻거나 분실물을 문의할 때 비교적 쉽게 찾아갈 수 있습니다.

  • 交番はどこですか。 / 교번은 어디인가요?

警察署는 더 큰 규모의 경찰서입니다.

  • 警察署に行きたいです。 / 경찰서에 가고 싶습니다.

분실·도난 상황에서는 필요한 정보를 짧게 말하는 것이 중요합니다

분실물이나 도난 상황에서는 일본어를 길게 잘 말하는 것보다 필요한 정보를 정확히 전달하는 것이 더 중요합니다. 잃어버린 물건, 색깔, 마지막으로 본 장소, 시간만 말해도 상대방이 상황을 파악하는 데 도움이 됩니다.

예를 들어 지갑을 잃어버렸다면 아래처럼 짧게 말할 수 있습니다.

財布をなくしました。
지갑을 잃어버렸습니다.

黒くて小さい財布です。
검은색이고 작은 지갑입니다.

最後に見たのはレストランです。
마지막으로 본 곳은 식당입니다.

여권, 신용카드, 휴대전화처럼 중요한 물건을 잃어버렸다면 단순히 찾는 것에서 끝나지 않을 수 있습니다. 분실 신고, 카드 정지, 통신사 연락, 대사관 또는 영사관 문의가 필요할 수 있으므로 주변 직원이나 경찰에게 빠르게 도움을 요청하는 것이 좋습니다.

여행 전에는 여권 사본, 카드사 긴급 연락처, 숙소 주소, 대사관이나 영사관 정보를 따로 저장해두면 만약의 상황에서 훨씬 침착하게 대처할 수 있습니다.

해시태그

#일본어공부 #일본어초보 #일본어독학 #일본어분실물 #일본어도난신고 #일본어교번 #일본어경찰서 #일본어여행회화 #일본어응급회화 #일본어회화 #일본어문장 #일본어단어 #일본어표현 #일본어예문 #일본어기초 #일본어학습 #일본어공부기록 #외국어공부 #외국어독학 #일본어블로그 #생활일본어 #기초일본어 #초급일본어 #일본어연습 #일본어문법 #일본어단어장 #공부기록 #여행일본어 #분실물일본어 #일본어표현정리

반응형

'외국어공부' 카테고리의 다른 글

Creo que dejé mi cartera en el taxi  (0) 2026.06.19
他のサイズはありますか  (0) 2026.06.18
¿Tiene otra talla?  (0) 2026.06.17
東京に3泊する予定です  (0) 2026.06.16
La habitación está muy fría  (0) 2026.06.15