
일본어 택시 회화 목적지 말하기부터 요금 확인과 하차 표현까지
일본 여행 중 택시는 생각보다 자주 이용하게 됩니다. 공항에서 호텔로 이동할 때, 짐이 많을 때, 밤늦게 숙소로 돌아갈 때, 대중교통으로 가기 애매한 장소에 갈 때 택시가 편할 수 있습니다.
하지만 택시를 탈 때는 목적지만 말하면 끝나는 것이 아닙니다. 주소를 보여주고, 요금을 확인하고, 카드 결제가 가능한지 묻고, 원하는 위치에서 내려달라고 말해야 할 때가 있습니다.
이번 글에서는 일본어로 택시를 잡을 때, 목적지를 말할 때, 요금과 결제 방법을 확인할 때, 하차 위치를 말할 때 바로 사용할 수 있는 여행 회화 표현을 정리해보겠습니다.
택시와 이동 관련 기본 단어
| 일본어 | 읽는 법 | 뜻 | 예문 |
|---|---|---|---|
| タクシー | タクシー | 택시 | タクシーに乗ります。 |
| 運転手 | うんてんしゅ | 운전기사 | 運転手さんに聞きます。 |
| 目的地 | もくてきち | 목적지 | 目的地はホテルです。 |
| 住所 | じゅうしょ | 주소 | 住所はこちらです。 |
| 料金 | りょうきん | 요금 | 料金はいくらですか。 |
| メーター | メーター | 미터기 | メーターを使ってください。 |
| 領収書 | りょうしゅうしょ | 영수증 | 領収書をください。 |
| 荷物 | にもつ | 짐 | 荷物があります。 |
| スーツケース | スーツケース | 캐리어 | スーツケースが二つあります。 |
| 道 | みち | 길 | この道で合っていますか。 |
일본어에서 택시는 タクシー라고 그대로 말합니다. 운전기사님을 부를 때는 運転手さん이라고 하면 자연스럽습니다.
택시를 타고 싶어요
택시를 타고 싶다고 말할 때는 タクシーに乗りたいです를 사용할 수 있습니다.
タクシーに乗りたいです。
택시를 타고 싶습니다.
- タクシーに乗りたいです。 / 택시를 타고 싶습니다.
- タクシーを呼んでください。 / 택시를 불러주세요.
- タクシーを呼んでいただけますか。 / 택시를 불러주실 수 있나요?
- タクシー乗り場はどこですか。 / 택시 승강장은 어디인가요?
- 近くにタクシー乗り場はありますか。 / 근처에 택시 승강장이 있나요?
- 空いているタクシーはありますか。 / 빈 택시가 있나요?
タクシー乗り場는 택시 승강장이라는 뜻입니다. 역이나 공항, 백화점 주변에서 자주 볼 수 있는 표현입니다.
공항까지 가주세요
목적지를 말할 때 가장 기본적인 표현은 ~までお願いします입니다.
空港までお願いします。
공항까지 부탁드립니다.
- 空港までお願いします。 / 공항까지 부탁드립니다.
- このホテルまでお願いします。 / 이 호텔까지 부탁드립니다.
- この住所までお願いします。 / 이 주소까지 부탁드립니다.
- 駅までお願いします。 / 역까지 부탁드립니다.
- 市内までお願いします。 / 시내까지 부탁드립니다.
- ここまでお願いします。 / 여기까지 부탁드립니다.
택시에서는 길게 말하지 않아도 됩니다. 목적지 이름이나 주소를 보여주면서 ~までお願いします라고 말하면 충분히 자연스럽습니다.
주소는 여기 있습니다
호텔 이름이나 지명 발음이 어렵다면 휴대전화 화면을 보여주면 됩니다.
住所はこちらです。
주소는 여기입니다.
- 住所はこちらです。 / 주소는 여기입니다.
- この住所までお願いします。 / 이 주소까지 부탁드립니다.
- このホテルまでお願いします。 / 이 호텔까지 부탁드립니다.
- 地図を見せます。 / 지도를 보여드리겠습니다.
- 読み方がわかりません。 / 읽는 법을 모르겠습니다.
- 発音が難しいです。 / 발음이 어렵습니다.
일본어 지명은 한자 읽는 법이 어려운 경우가 많습니다. 말로 설명하기 어렵다면 주소 화면을 보여주며 住所はこちらです라고 말하는 것이 가장 간단합니다.
여기서 기다려주세요
잠깐 편의점이나 호텔 로비에 들러야 할 때 사용할 수 있는 표현입니다.
ここで待ってください。
여기서 기다려주세요.
- ここで待ってください。 / 여기서 기다려주세요.
- 少し待っていただけますか。 / 조금 기다려주실 수 있나요?
- 5分だけ待ってください。 / 5분만 기다려주세요.
- すぐ戻ります。 / 금방 돌아오겠습니다.
- 待ち料金はいくらですか。 / 대기 요금은 얼마인가요?
待つ는 기다리다라는 뜻입니다. 택시를 오래 기다리게 하면 추가 요금이 붙을 수 있으므로 미리 확인하는 것이 좋습니다.
짐을 실을 수 있나요?
캐리어나 큰 짐이 있을 때는 트렁크를 열어달라고 말할 수 있습니다.
トランクを開けていただけますか。
트렁크를 열어주실 수 있나요?
- 荷物があります。 / 짐이 있습니다.
- スーツケースが二つあります。 / 캐리어가 두 개 있습니다.
- トランクを開けていただけますか。 / 트렁크를 열어주실 수 있나요?
- このスーツケースは入りますか。 / 이 캐리어가 들어가나요?
- 荷物を入れてもいいですか。 / 짐을 넣어도 되나요?
- 荷物を手伝っていただけますか。 / 짐을 도와주실 수 있나요?
トランク는 자동차 트렁크를 뜻합니다. 짐이 많다면 택시에 타기 전에 먼저 トランクを開けていただけますか라고 말해보세요.
요금은 얼마 정도 나오나요?
출발 전에 대략적인 요금을 물어보고 싶을 때 사용할 수 있는 표현입니다.
だいたいいくらくらいですか。
대략 얼마 정도인가요?
- だいたいいくらくらいですか。 / 대략 얼마 정도인가요?
- 空港までいくらくらいですか。 / 공항까지 얼마 정도인가요?
- ホテルまでいくらくらいですか。 / 호텔까지 얼마 정도인가요?
- 料金はいくらですか。 / 요금은 얼마인가요?
- 定額料金はありますか。 / 정액 요금이 있나요?
- 深夜料金はありますか。 / 심야 요금이 있나요?
だいたい는 대략이라는 뜻입니다. 정확한 요금이 아니라 예상 요금을 물어보고 싶을 때 だいたいいくらくらいですか라고 말하면 됩니다.
미터기를 켜주세요
택시 미터기를 사용하는지 확인하고 싶을 때는 メーター를 사용합니다.
メーターを使ってください。
미터기를 사용해주세요.
- メーターを使ってください。 / 미터기를 사용해주세요.
- メーターはついていますか。 / 미터기는 켜져 있나요?
- メーター料金ですか。 / 미터 요금인가요?
- 定額料金ですか。 / 정액 요금인가요?
- この料金は全部込みですか。 / 이 요금은 전부 포함인가요?
일본 택시는 보통 미터기를 사용하지만, 공항 정액 택시처럼 정해진 요금이 있는 경우도 있습니다. 상황이 헷갈린다면 定額料金ですか라고 확인할 수 있습니다.
카드로 결제할 수 있나요?
결제 방법을 확인할 때는 カードで払えますか를 사용할 수 있습니다.
カードで払えますか。
카드로 결제할 수 있나요?
- カードで払えますか。 / 카드로 결제할 수 있나요?
- クレジットカードは使えますか。 / 신용카드를 사용할 수 있나요?
- 現金で払います。 / 현금으로 결제하겠습니다.
- カードでお願いします。 / 카드로 부탁드립니다.
- 電子マネーは使えますか。 / 전자머니를 사용할 수 있나요?
- お釣りはありますか。 / 거스름돈이 있나요?
現金은 현금, お釣り는 거스름돈이라는 뜻입니다. 택시에 타기 전 카드 결제가 가능한지 미리 확인하면 더 편합니다.
영수증을 주세요
택시 영수증은 경비 처리뿐 아니라 물건을 두고 내렸을 때도 도움이 될 수 있습니다.
領収書をください。
영수증을 주세요.
- 領収書をください。 / 영수증을 주세요.
- レシートをください。 / 영수증을 주세요.
- 領収書をいただけますか。 / 영수증을 받을 수 있을까요?
- 会社名で領収書をお願いします。 / 회사명으로 영수증을 부탁드립니다.
- タクシーの番号は書いてありますか。 / 택시 번호가 적혀 있나요?
일상적인 영수증은 レシート라고도 하지만, 택시나 경비 처리 상황에서는 領収書라는 표현도 자주 사용할 수 있습니다.
여기서 내려주세요
목적지에 도착했거나 중간에 내리고 싶을 때 사용하는 표현입니다.
ここで降ろしてください。
여기서 내려주세요.
- ここで降ろしてください。 / 여기서 내려주세요.
- ここで大丈夫です。 / 여기 괜찮습니다.
- ここで止めてください。 / 여기서 세워주세요.
- あの角でお願いします。 / 저 모퉁이에서 부탁드립니다.
- ホテルの前でお願いします。 / 호텔 앞에서 부탁드립니다.
- もう少し先でお願いします。 / 조금 더 앞에서 부탁드립니다.
降ろす는 차에서 내려주다라는 뜻입니다. 택시에서는 ここで大丈夫です라고 말해도 “여기서 내려도 됩니다”라는 의미로 자연스럽게 통합니다.
왼쪽으로 가주세요, 오른쪽으로 가주세요
길을 설명해야 할 때 사용할 수 있는 방향 표현입니다.
| 일본어 | 읽는 법 | 뜻 | 예문 |
|---|---|---|---|
| 右 | みぎ | 오른쪽 | 右に曲がってください。 |
| 左 | ひだり | 왼쪽 | 左に曲がってください。 |
| まっすぐ | まっすぐ | 똑바로, 직진 | まっすぐ行ってください。 |
| ここ | ここ | 여기 | ここで大丈夫です。 |
| あそこ | あそこ | 저기 | あそこでお願いします。 |
| 角 | かど | 모퉁이 | 角で止めてください。 |
- 右に曲がってください。 / 오른쪽으로 돌아주세요.
- 左に曲がってください。 / 왼쪽으로 돌아주세요.
- まっすぐ行ってください。 / 직진해주세요.
- あそこでお願いします。 / 저기에서 부탁드립니다.
- 次の信号を右です。 / 다음 신호에서 오른쪽입니다.
- 次の角を左です。 / 다음 모퉁이에서 왼쪽입니다.
曲がる는 방향을 틀다, 돌다라는 뜻입니다. 택시 안에서 길을 설명해야 할 때 右に曲がってください, 左に曲がってください를 알아두면 유용합니다.
조금 천천히 가주세요
속도가 너무 빠르거나 멀미가 날 때 사용할 수 있는 표현입니다.
- 少しゆっくりお願いします。 / 조금 천천히 부탁드립니다.
- もう少しゆっくり走っていただけますか。 / 조금 더 천천히 운전해주실 수 있나요?
- 少し怖いです。 / 조금 무섭습니다.
- 車に酔いやすいです。 / 차멀미를 잘합니다.
- 少し止まっていただけますか。 / 잠깐 멈춰주실 수 있나요?
- 窓を開けてもいいですか。 / 창문을 열어도 되나요?
ゆっくり는 천천히라는 뜻입니다. 酔いやすい는 쉽게 멀미한다는 뜻으로, 車に酔いやすいです라고 말할 수 있습니다.
이 길이 맞나요?
내비게이션과 다른 길로 가는 것 같거나 경로가 불안할 때 사용할 수 있는 표현입니다.
この道で合っていますか。
이 길이 맞나요?
- この道で合っていますか。 / 이 길이 맞나요?
- 道が違うようです。 / 길이 다른 것 같습니다.
- 地図では別の道です。 / 지도에서는 다른 길입니다.
- なぜこちらに行きますか。 / 왜 이쪽으로 가나요?
- 渋滞していますか。 / 차가 막히나요?
- こちらの方が早いですか。 / 이쪽이 더 빠른가요?
合っていますか는 맞나요라는 뜻입니다. 바로 따지기보다 この道で合っていますか처럼 질문으로 확인하면 조금 더 부드럽게 말할 수 있습니다.
택시 앱을 이용할 때
택시 앱이나 차량 호출 서비스를 이용할 때는 차량과 기사 정보를 확인해야 합니다.
- キムの予約ですか。 / 김 예약인가요?
- この車はキムの予約ですか。 / 이 차가 김 예약 차량인가요?
- 運転手さんですか。 / 기사님이신가요?
- 目的地はこちらです。 / 목적지는 여기입니다.
- アプリでは別の住所になっています。 / 앱에는 다른 주소로 되어 있습니다.
- ホテルまでお願いします。 / 호텔까지 부탁드립니다.
차량 호출 서비스를 이용할 때는 번호판과 기사 정보를 반드시 확인하는 것이 좋습니다. 일본어가 어렵다면 앱 화면을 보여주며 この車はキムの予約ですか라고 물어볼 수 있습니다.
기사님이 어디에 있는지 물어볼 때
택시 앱으로 차량을 불렀는데 기사님을 찾기 어려울 때 사용할 수 있는 표현입니다.
- どこにいますか。 / 어디에 계신가요?
- ホテルの入口にいます。 / 호텔 입구에 있습니다.
- 駅の前にいます。 / 역 앞에 있습니다.
- コンビニの横にいます。 / 편의점 옆에 있습니다.
- 黒い上着を着ています。 / 검은색 겉옷을 입고 있습니다.
- 車が見つかりません。 / 차를 찾을 수 없습니다.
入口는 입구, 横는 옆이라는 뜻입니다. 기사님에게 위치를 설명할 때 ホテルの入口にいます처럼 말하면 됩니다.
택시에 물건을 두고 내렸을 때
택시에 지갑이나 휴대전화를 두고 내렸다면 빠르게 연락해야 합니다.
タクシーにスマホを忘れました。
택시에 스마트폰을 두고 내렸습니다.
- タクシーにスマホを忘れました。 / 택시에 스마트폰을 두고 내렸습니다.
- タクシーに財布を忘れました。 / 택시에 지갑을 두고 내렸습니다.
- タクシーの領収書があります。 / 택시 영수증이 있습니다.
- タクシーの番号はわかりません。 / 택시 번호는 모릅니다.
- 運転手さんに連絡していただけますか。 / 기사님에게 연락해주실 수 있나요?
- とても大事なものです。 / 아주 중요한 물건입니다.
忘れました는 두고 왔습니다라는 뜻으로 사용할 수 있습니다. 택시에서 내린 뒤 물건이 없다는 것을 알았다면 タクシーに財布を忘れました라고 말할 수 있습니다.
택시 타기 전 대화 예문
일본어 대화
A
すみません。空いていますか。
B
はい、どうぞ。どちらまでですか。
A
このホテルまでお願いします。
B
住所はありますか。
A
はい、住所はこちらです。
B
わかりました。どうぞお乗りください。
한국어 해석
A
실례합니다. 빈 택시인가요?
B
네, 타세요. 어디까지 가시나요?
A
이 호텔까지 부탁드립니다.
B
주소가 있나요?
A
네, 주소는 여기입니다.
B
알겠습니다. 타세요.
요금과 결제 방법을 묻는 대화
일본어 대화
A
空港までだいたいいくらくらいですか。
B
だいたい5,000円くらいだと思います。
A
メーター料金ですか。
B
はい、メーター料金です。
A
カードで払えますか。
B
はい、カードも使えます。
한국어 해석
A
공항까지 대략 얼마 정도인가요?
B
대략 5,000엔 정도일 것 같습니다.
A
미터 요금인가요?
B
네, 미터 요금입니다.
A
카드로 결제할 수 있나요?
B
네, 카드도 사용할 수 있습니다.
택시 안에서 길을 설명하는 대화
일본어 대화
A
そろそろ近いと思います。
B
このあたりでよろしいですか。
A
もう少し先でお願いします。
B
次の角ですか。
A
はい、次の角で大丈夫です。
B
わかりました。
한국어 해석
A
슬슬 가까운 것 같습니다.
B
이 근처에서 괜찮으신가요?
A
조금 더 앞에서 부탁드립니다.
B
다음 모퉁이인가요?
A
네, 다음 모퉁이면 괜찮습니다.
B
알겠습니다.
택시 앱 이용 대화 예문
일본어 대화
A
こんにちは。この車はキムの予約ですか。
B
はい、キムさんですね。
A
ありがとうございます。目的地はこのホテルです。
B
アプリで確認しています。
A
スーツケースをトランクに入れてもいいですか。
B
はい、どうぞ。お手伝いします。
한국어 해석
A
안녕하세요. 이 차가 김 예약 차량인가요?
B
네, 김 씨 맞으시죠?
A
감사합니다. 목적지는 이 호텔입니다.
B
앱에서 확인하고 있습니다.
A
캐리어를 트렁크에 넣어도 될까요?
B
네, 그러세요. 도와드리겠습니다.
택시에서 바로 쓰기 좋은 핵심 문장
- タクシーを呼んでいただけますか。 / 택시를 불러주실 수 있나요?
- タクシー乗り場はどこですか。 / 택시 승강장은 어디인가요?
- 空港までお願いします。 / 공항까지 부탁드립니다.
- この住所までお願いします。 / 이 주소까지 부탁드립니다.
- 住所はこちらです。 / 주소는 여기입니다.
- だいたいいくらくらいですか。 / 대략 얼마 정도인가요?
- メーターを使ってください。 / 미터기를 사용해주세요.
- カードで払えますか。 / 카드로 결제할 수 있나요?
- ここで降ろしてください。 / 여기서 내려주세요.
- 領収書をください。 / 영수증을 주세요.
길 안내와 하차 요청에 쓰는 문장
- 右に曲がってください。 / 오른쪽으로 돌아주세요.
- 左に曲がってください。 / 왼쪽으로 돌아주세요.
- まっすぐ行ってください。 / 직진해주세요.
- もう少し先でお願いします。 / 조금 더 앞에서 부탁드립니다.
- あの角でお願いします。 / 저 모퉁이에서 부탁드립니다.
- ここで大丈夫です。 / 여기 괜찮습니다.
- 少しゆっくりお願いします。 / 조금 천천히 부탁드립니다.
- この道で合っていますか。 / 이 길이 맞나요?
초보자가 헷갈리기 쉬운 표현
タクシーに乗る와 タクシーを呼ぶ
タクシーに乗る는 택시를 타다라는 뜻입니다.
- タクシーに乗りたいです。 / 택시를 타고 싶습니다.
タクシーを呼ぶ는 택시를 부르다라는 뜻입니다.
- タクシーを呼んでください。 / 택시를 불러주세요.
住所와 目的地
住所는 주소입니다.
- 住所はこちらです。 / 주소는 여기입니다.
目的地는 목적지입니다.
- 目的地はこちらです。 / 목적지는 여기입니다.
택시에서는 말로 설명하기 어렵다면 주소나 지도를 보여주는 것이 가장 편합니다.
領収書와 レシート
領収書는 영수증, 특히 증빙용 영수증 느낌으로 자주 사용합니다.
- 領収書をください。 / 영수증을 주세요.
レシート도 일반 영수증이라는 뜻입니다.
- レシートをください。 / 영수증을 주세요.
택시에서는 領収書をください라고 말하면 무난합니다.
일본 택시 회화는 목적지와 하차 표현부터 익혀보세요
일본어 택시 회화는 긴 문장을 외우기보다 실제 상황에서 바로 쓸 수 있는 짧은 표현부터 익히는 것이 좋습니다. 택시에 타면 먼저 목적지를 말하고, 주소 화면을 보여주면 됩니다.
この住所までお願いします。
이 주소까지 부탁드립니다.
요금이 걱정된다면 출발 전에 대략적인 금액을 물어볼 수 있습니다.
だいたいいくらくらいですか。
대략 얼마 정도인가요?
도착할 때쯤에는 ここで大丈夫です 또는 ここで降ろしてください라고 말하면 됩니다.
ここで大丈夫です。
여기 괜찮습니다.
또 택시에 물건을 두고 내릴 수 있으므로 가능하면 영수증을 받아두는 것이 좋습니다.
領収書をください。
영수증을 주세요.
일본 택시는 비교적 정중한 표현이 잘 어울리는 상황이 많습니다. 낯선 기사님에게 요청할 때는 ~してください보다 ~していただけますか를 사용하면 더 부드럽게 들릴 수 있습니다.
해시태그
#일본어공부 #일본어초보 #일본어독학 #일본어택시 #일본어교통 #일본어이동 #일본어여행회화 #일본어공항이동 #일본어회화 #일본어문장 #일본어단어 #일본어표현 #일본어예문 #일본어기초 #일본어학습 #일본어공부기록 #외국어공부 #외국어독학 #일본어블로그 #생활일본어 #기초일본어 #초급일본어 #일본어연습 #일본어문법 #일본어단어장 #일본어공부법 #공부기록 #여행일본어 #택시일본어 #일본어표현정리
'외국어공부' 카테고리의 다른 글
| Lléveme a esta dirección, por favor (0) | 2026.06.27 |
|---|---|
| 写真を撮ってもらえますか (0) | 2026.06.26 |
| Que salga el edificio, por favor (0) | 2026.06.25 |
| 現代美術の展示室はどこですか (0) | 2026.06.24 |
| ¿Cuánto tiempo hay que esperar? (0) | 2026.06.23 |