스페인어나 중남미 지역을 여행하면서 현지인의 말을 직접 들어 보면 공부할 때 들었던 음성보다 훨씬 빠르게 느껴질 수 있습니다. 알고 있는 단어가 포함된 문장이라도 상대방이 자연스러운 속도로 말하면 단어와 단어의 경계를 구분하기 어려워 내용을 놓치기도 합니다.
이럴 때 알아듣지 못한 상태로 대화를 이어가기보다 상대방에게 조금 더 천천히 말해 달라고 부탁하는 것이 좋습니다. 호텔, 식당, 공항, 기차역, 상점 등에서 폭넓게 사용할 수 있는 표현이 ¿Puede hablar más despacio?입니다.
¿Puede hablar más despacio? 뜻
¿Puede hablar más despacio?는 한국어로 “조금 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?” 또는 “좀 더 천천히 말해 주시겠어요?”라는 뜻입니다.
한글로 발음을 가깝게 적으면 “뿌에데 아블라르 마스 데스빠시오?” 정도입니다. 스페인어의 알파벳 h는 일반적으로 소리 내지 않으므로 hablar는 “하블라르”가 아니라 “아블라르”에 가깝게 발음합니다.
상대방에게 말을 걸기 전에 Perdón이나 Disculpe를 붙이면 더욱 자연스럽고 부드러운 요청이 됩니다.
Perdón, ¿puede hablar más despacio?
죄송하지만 조금 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
Disculpe, ¿puede hablar un poco más despacio?
실례합니다. 조금만 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
| 스페인어 | 의미 | 문장에서의 역할 |
|---|---|---|
| puede | 할 수 있습니다 | 상대방에게 정중하게 가능 여부를 물을 때 사용합니다. |
| hablar | 말하다, 이야기하다 | 말을 하거나 언어를 구사하는 행동을 나타냅니다. |
| más | 더, 보다 더 | 속도나 정도를 비교해 높일 때 사용합니다. |
| despacio | 천천히 | 행동이 빠르지 않은 상태를 나타냅니다. |
| ¿Puede hablar más despacio? | 좀 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요? | 말하는 속도를 늦춰 달라고 정중하게 요청하는 표현입니다. |
puede가 들어가는 이유
puede는 “할 수 있다”라는 뜻을 가진 동사 poder의 현재형입니다. 이 문장에서는 상대방을 정중하게 부르는 usted에 맞춘 형태로 사용되었습니다.
문장에 usted가 직접 보이지 않더라도 동사 형태가 puede이기 때문에 상대방에게 정중하게 말하고 있다는 사실을 알 수 있습니다.
¿Usted puede hablar más despacio?
당신은 조금 더 천천히 말할 수 있나요?
¿Puede hablar más despacio?
조금 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
일상적인 대화에서는 주어인 usted를 생략한 두 번째 문장이 더 자연스럽게 사용됩니다. 스페인어는 동사의 형태를 통해 주어를 어느 정도 알 수 있기 때문에 대화에서 주어가 자주 생략됩니다.
puede 뒤에는 활용되지 않은 동사원형을 사용합니다.
¿Puede hablar?
말씀하실 수 있나요?
¿Puede repetir?
다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede escribirlo?
그것을 적어 주실 수 있나요?
¿Puede ayudarme?
저를 도와주실 수 있나요?
¿Puede mostrármelo?
그것을 저에게 보여 주실 수 있나요?
hablar와 decir는 어떻게 다를까
hablar는 말을 하거나 누군가와 대화하고, 특정 언어를 구사한다는 뜻으로 사용합니다. 반면 decir는 구체적인 말이나 내용을 전달한다는 의미에 가깝습니다.
Hablo español.
저는 스페인어를 합니다.
Quiero hablar con el gerente.
관리자와 이야기하고 싶습니다.
Estamos hablando del viaje.
우리는 여행에 관해 이야기하고 있습니다.
¿Qué ha dicho?
무엇이라고 말씀하셨나요?
¿Puede decirlo otra vez?
그 말을 다시 해 주실 수 있나요?
상대방의 말하는 속도 자체를 늦춰 달라고 부탁할 때는 hablar más despacio가 자연스럽습니다. 방금 말한 특정 내용을 다시 말해 달라고 할 때는 decirlo otra vez를 사용할 수 있습니다.
más despacio는 왜 ‘조금 더 천천히’라는 뜻일까
despacio는 행동이 빠르지 않게 이루어지는 상태를 나타내는 부사입니다. 앞에 más를 붙이면 현재보다 속도를 더 낮춰 달라는 의미가 됩니다.
Hable despacio, por favor.
천천히 말씀해 주세요.
Hable más despacio, por favor.
좀 더 천천히 말씀해 주세요.
¿Puede hablar un poco más despacio?
조금만 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
un poco는 “조금”이라는 뜻입니다. 요청 문장에 넣으면 상대방에게 무리한 부탁을 하기보다 현재보다 약간만 속도를 늦춰 달라는 부드러운 느낌을 줄 수 있습니다.
despacio와 lentamente의 차이
despacio와 lentamente는 모두 “천천히”라는 의미로 사용할 수 있습니다. 두 표현 모두 문법적으로 가능하지만 일상적인 여행 회화에서는 más despacio가 짧고 말하기 쉬워 활용하기 편합니다.
¿Puede hablar más despacio?
좀 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede hablar más lentamente?
좀 더 느리게 말씀해 주실 수 있나요?
두 문장의 기본적인 요청은 같습니다. 초급 학습자라면 먼저 más despacio를 익혀 두고, 나중에 표현을 다양하게 하고 싶을 때 más lentamente를 함께 사용하는 것이 좋습니다.
despacito를 사용해도 될까
despacito도 천천히 또는 살살이라는 의미로 일상 대화에서 들을 수 있습니다. despacio에 작거나 부드러운 느낌을 더하는 형태가 붙은 표현으로, 친근한 분위기에서 사용되기도 합니다.
Más despacito, por favor.
조금 더 천천히 부탁드려요.
다만 처음 만난 직원이나 공식적인 장소에서 사용할 기본 문장을 하나만 외운다면 ¿Puede hablar más despacio?가 상황을 크게 가리지 않고 사용하기 좋습니다.
더 정중하게 말하고 싶을 때
¿Puede hablar más despacio?도 충분히 정중하지만, 조금 더 조심스럽고 공손하게 부탁하고 싶다면 podría를 사용할 수 있습니다.
¿Podría hablar más despacio?
조금 더 천천히 말씀해 주실 수 있을까요?
¿Podría repetirlo, por favor?
다시 한번 말씀해 주실 수 있을까요?
¿Podría explicarlo de otra manera?
다른 방식으로 설명해 주실 수 있을까요?
¿Podría escribirlo?
적어 주실 수 있을까요?
puede를 사용한 문장도 예의에 어긋나는 표현은 아닙니다. 일반적인 여행 상황에서는 ¿Puede...?만으로도 충분하며, 더욱 공손한 느낌을 주고 싶을 때 ¿Podría...?를 선택할 수 있습니다.
친한 사람에게 말할 때는 puedes
친구나 가까운 사이처럼 상대방을 tú로 부르는 상황에서는 puede가 아니라 puedes를 사용합니다.
¿Puedes hablar más despacio?
조금 더 천천히 말해 줄 수 있어?
¿Puedes repetirlo?
다시 말해 줄 수 있어?
¿Puedes explicarlo otra vez?
다시 설명해 줄 수 있어?
여행 중 처음 만난 직원이나 연장자에게는 ¿Puede...?를 사용하는 편이 무난합니다. 상대방이 친구이거나 서로 편하게 말하는 관계라면 ¿Puedes...?를 사용할 수 있습니다.
여러 사람에게 부탁할 때
한 사람이 아니라 여러 사람에게 동시에 천천히 말해 달라고 요청한다면 복수형인 pueden을 사용할 수 있습니다.
¿Pueden hablar más despacio?
조금 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
¿Pueden repetirlo?
다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Pueden hablar uno por uno?
한 분씩 말씀해 주실 수 있나요?
여러 사람이 동시에 이야기해 내용을 알아듣기 어렵다면 uno por uno, 즉 “한 사람씩”이라는 표현을 함께 사용할 수 있습니다.
알아듣지 못했다고 먼저 말하는 표현
상대방의 말을 이해하지 못했을 때는 단순히 당황한 표정을 짓기보다 현재 상황을 짧게 설명하면 대화를 이어가기 쉬워집니다.
No entiendo.
이해하지 못하겠습니다.
No he entendido.
이해하지 못했습니다.
No entendí bien.
잘 이해하지 못했습니다.
No entiendo muy bien el español.
스페인어를 아주 잘 이해하지 못합니다.
Lo siento, todavía estoy aprendiendo español.
죄송하지만 아직 스페인어를 배우고 있습니다.
Mi español no es muy bueno.
제 스페인어 실력이 그다지 좋지 않습니다.
No entiendo는 현재 상대방의 말을 이해하지 못하고 있다는 사실을 간단하게 전달하는 표현입니다. 그 뒤에 ¿Puede hablar más despacio?를 이어 말하면 요청의 이유가 자연스럽게 전달됩니다.
Perdón, no entiendo. ¿Puede hablar más despacio?
죄송하지만 이해하지 못하겠습니다. 조금 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
다시 말해 달라고 부탁하는 표현
말하는 속도는 괜찮았지만 특정 단어나 문장을 놓쳤다면 다시 한번 말해 달라고 부탁할 수 있습니다.
¿Puede repetirlo?
그것을 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede repetir, por favor?
다시 말씀해 주시겠어요?
¿Puede decirlo otra vez?
그것을 다시 한번 말해 주실 수 있나요?
Repítalo, por favor.
다시 말씀해 주세요.
Una vez más, por favor.
한 번만 더 부탁드립니다.
otra vez와 una vez más는 모두 다시 한번이라는 의미로 사용할 수 있습니다. 완전한 문장이 바로 생각나지 않는다면 Otra vez, por favor라고 짧게 말해도 요청을 전달할 수 있습니다.
마지막 부분만 다시 말해 달라고 할 때
상대방의 설명을 대부분 이해했지만 마지막 단어나 숫자만 놓친 경우에는 전체 설명을 처음부터 다시 들을 필요가 없습니다.
¿Puede repetir la última parte?
마지막 부분을 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Qué ha dicho al final?
마지막에 무엇이라고 말씀하셨나요?
No entendí la última palabra.
마지막 단어를 이해하지 못했습니다.
¿Puede repetir solo el número?
숫자만 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede repetir el nombre?
이름을 다시 말씀해 주실 수 있나요?
solo는 문맥에 따라 “오직” 또는 “~만”이라는 뜻을 나타냅니다. 다시 듣고 싶은 정보 앞에 붙이면 필요한 부분만 구체적으로 요청할 수 있습니다.
한 단어씩 말해 달라고 부탁하기
길거나 낯선 문장을 한 번에 알아듣기 어렵다면 단어를 구분해서 말해 달라고 요청할 수 있습니다.
¿Puede hablar palabra por palabra?
한 단어씩 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede decirlo palabra por palabra?
그것을 한 단어씩 말해 주실 수 있나요?
¿Puede separar las palabras?
단어를 나누어 말씀해 주실 수 있나요?
Hable más despacio y con pausas, por favor.
조금 더 천천히, 중간에 쉬어 가며 말씀해 주세요.
palabra por palabra는 문자 그대로 “단어마다”라는 뜻으로, 한국어의 “한 단어씩”과 비슷하게 사용할 수 있습니다.
숫자를 하나씩 말해 달라고 할 때
전화번호, 객실 번호, 예약 번호, 출발 시간처럼 숫자가 연속해서 나오는 정보는 천천히 들어도 혼동하기 쉽습니다. 이때는 숫자를 하나씩 말해 달라고 부탁할 수 있습니다.
¿Puede decir los números uno por uno?
숫자를 하나씩 말해 주실 수 있나요?
¿Puede repetir el número más despacio?
번호를 조금 더 천천히 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Es quince o cincuenta?
15인가요, 50인가요?
¿Ha dicho trece o treinta?
13이라고 하셨나요, 30이라고 하셨나요?
¿Puede escribir el número?
번호를 적어 주실 수 있나요?
스페인어 숫자는 발음이 비슷하게 들리는 경우가 있으므로 중요한 예약 번호나 금액은 말로만 확인하지 말고 화면이나 종이에 표시해 달라고 부탁하는 것도 좋습니다.
적어 달라고 부탁하는 표현
주소, 사람 이름, 장소 이름처럼 처음 듣는 단어는 천천히 반복해서 들어도 정확하게 이해하기 어려울 수 있습니다. 이럴 때는 종이나 휴대전화 화면에 적어 달라고 요청할 수 있습니다.
¿Puede escribirlo, por favor?
그것을 적어 주실 수 있나요?
¿Puede escribirlo aquí?
여기에 적어 주실 수 있나요?
¿Me puede escribir la dirección?
주소를 적어 주실 수 있나요?
¿Puede escribir el nombre del lugar?
장소 이름을 적어 주실 수 있나요?
¿Puede anotarlo en mi teléfono?
제 휴대전화에 적어 주실 수 있나요?
escribir는 글이나 문자를 쓰는 행동을 뜻하고, anotar는 필요한 내용을 간단히 적거나 메모한다는 뜻으로 사용할 수 있습니다.
철자를 말해 달라고 부탁하기
호텔 이름이나 거리 이름, 사람의 성처럼 정확한 철자가 필요한 정보는 한 글자씩 불러 달라고 요청할 수 있습니다.
¿Puede deletrearlo?
철자를 불러 주실 수 있나요?
¿Cómo se escribe?
어떻게 쓰나요?
¿Puede deletrear el nombre?
이름의 철자를 불러 주실 수 있나요?
¿Cómo se escribe el nombre del hotel?
호텔 이름은 어떻게 쓰나요?
¿Es con b o con v?
b로 쓰나요, v로 쓰나요?
¿Lleva tilde?
강세 표시가 들어가나요?
deletrear는 단어를 구성하는 글자의 이름을 하나씩 말한다는 뜻입니다. 상대방이 철자를 불러 주면 휴대전화 메모장에 바로 입력하며 확인하는 것이 좋습니다.
다른 말로 설명해 달라고 할 때
상대방이 천천히 반복했는데도 특정 단어나 표현을 이해하지 못할 수 있습니다. 이때는 같은 말을 계속 반복해 달라고 하기보다 더 쉬운 단어나 다른 방식으로 설명해 달라고 부탁하는 것이 효과적입니다.
¿Puede explicarlo de otra manera?
다른 방식으로 설명해 주실 수 있나요?
¿Puede usar palabras más sencillas?
조금 더 쉬운 단어를 사용해 주실 수 있나요?
¿Puede darme un ejemplo?
예를 들어 주실 수 있나요?
¿Qué significa esta palabra?
이 단어는 무슨 뜻인가요?
¿Hay otra forma de decirlo?
다르게 말하는 방법이 있나요?
de otra manera는 다른 방법이나 방식으로라는 뜻입니다. 상대방이 같은 문장을 반복하는 것만으로는 이해하기 어려울 때 활용할 수 있습니다.
말을 작게 해 달라는 뜻과는 다르다
más despacio는 일반적으로 말하는 속도를 늦춰 달라는 뜻입니다. 목소리 크기를 낮춰 달라는 의미로 사용하려면 다른 표현이 필요합니다.
¿Puede hablar más bajo?
조금 더 작은 목소리로 말씀해 주실 수 있나요?
Hable un poco más bajo, por favor.
목소리를 조금만 낮춰 주세요.
¿Puede bajar la voz?
목소리를 낮춰 주실 수 있나요?
속도가 너무 빠르면 más despacio, 목소리가 너무 크면 más bajo라고 구분해 사용할 수 있습니다.
목소리를 더 크게 해 달라고 할 때
주변이 시끄럽거나 상대방의 목소리가 작아 알아듣기 어렵다면 더 크게 말해 달라고 요청할 수 있습니다.
¿Puede hablar más alto?
조금 더 크게 말씀해 주실 수 있나요?
No le oigo bien.
말씀하시는 것이 잘 들리지 않습니다.
Hay mucho ruido.
소음이 너무 심합니다.
¿Puede acercarse un poco?
조금 가까이 와 주실 수 있나요?
¿Puede subir un poco el volumen?
소리를 조금 높여 주실 수 있나요?
No entiendo는 말의 의미를 이해하지 못했다는 뜻이고, No le oigo bien은 소리 자체가 잘 들리지 않는다는 뜻입니다. 상황에 따라 두 표현을 구분해 사용하면 문제를 더욱 정확하게 전달할 수 있습니다.
전화 통화에서 천천히 말해 달라고 할 때
전화에서는 상대방의 표정이나 입 모양을 볼 수 없고 통화 상태에 따라 소리가 끊길 수 있어 대면 대화보다 알아듣기 어려울 수 있습니다.
Perdón, ¿puede hablar más despacio?
죄송하지만 조금 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
No le oigo bien.
잘 들리지 않습니다.
La conexión no es muy buena.
연결 상태가 좋지 않습니다.
Se está cortando la llamada.
통화가 끊기고 있습니다.
¿Puede repetir el número de reserva?
예약 번호를 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede enviármelo por mensaje?
메시지로 보내 주실 수 있나요?
전화로 중요한 정보를 알아듣기 어렵다면 문자나 이메일로 보내 달라고 요청하는 것도 좋은 방법입니다.
호텔 프런트에서 사용할 수 있는 대화
Recepcionista: El desayuno se sirve desde las siete hasta las diez en la segunda planta.
직원: 아침 식사는 2층에서 7시부터 10시까지 제공됩니다.
Huésped: Perdón, ¿puede hablar un poco más despacio?
투숙객: 죄송하지만 조금만 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
Recepcionista: Claro. El desayuno es de siete a diez.
직원: 물론입니다. 아침 식사는 7시부터 10시까지입니다.
Huésped: ¿Ha dicho que es en la segunda planta?
투숙객: 2층이라고 말씀하셨나요?
Recepcionista: Sí, en la segunda planta.
직원: 네, 2층입니다.
Huésped: Ahora entiendo. Muchas gracias.
투숙객: 이제 이해했습니다. 정말 감사합니다.
기차역에서 사용할 수 있는 대화
Viajero: Disculpe, ¿de qué andén sale el tren?
여행객: 실례합니다. 기차가 어느 승강장에서 출발하나요?
Empleado: Sale del andén dieciséis y tiene que hacer transbordo en la siguiente estación.
직원: 16번 승강장에서 출발하며 다음 역에서 갈아타야 합니다.
Viajero: Lo siento, no entendí. ¿Puede repetirlo más despacio?
여행객: 죄송하지만 이해하지 못했습니다. 조금 더 천천히 다시 말씀해 주실 수 있나요?
Empleado: Andén dieciséis. Después, tiene que hacer transbordo.
직원: 16번 승강장입니다. 그다음에는 갈아타야 합니다.
Viajero: ¿Puede escribir el número del andén?
여행객: 승강장 번호를 적어 주실 수 있나요?
Empleado: Sí, es el número dieciséis.
직원: 네, 16번입니다.
식당에서 설명을 알아듣지 못했을 때
직원이 오늘의 메뉴나 음식 재료를 빠르게 설명하면 핵심 내용을 놓칠 수 있습니다. 특히 알레르기나 먹지 못하는 재료와 관련된 설명은 정확하게 다시 확인하는 것이 중요합니다.
Perdón, ¿puede hablar más despacio?
죄송하지만 조금 더 천천히 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede repetir los ingredientes?
재료를 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Ha dicho que lleva carne?
고기가 들어간다고 말씀하셨나요?
¿Puede mostrarme el menú?
메뉴를 보여 주실 수 있나요?
¿Puede señalarlo en el menú?
메뉴에서 그것을 가리켜 주실 수 있나요?
No entiendo esta palabra.
이 단어를 이해하지 못하겠습니다.
말로 설명을 듣기 어렵다면 메뉴판에서 해당 항목을 가리켜 달라고 요청할 수 있습니다. señalar는 손가락이나 표시를 이용해 특정 대상을 가리킨다는 뜻입니다.
상점에서 금액을 알아듣지 못했을 때
숫자를 빠르게 들으면 가격을 잘못 이해할 수 있으므로 결제 전에 금액을 화면으로 확인하는 것이 좋습니다.
¿Puede repetir el precio más despacio?
가격을 조금 더 천천히 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Cuánto ha dicho?
얼마라고 말씀하셨나요?
¿Puede mostrarme el precio?
가격을 보여 주실 수 있나요?
¿Puede escribir la cantidad?
금액을 적어 주실 수 있나요?
¿Son veinticinco o treinta y cinco euros?
25유로인가요, 35유로인가요?
¿Este es el precio final?
이것이 최종 가격인가요?
숫자가 확실하지 않을 때는 자신이 들은 두 가지 금액을 제시하며 어느 것이 맞는지 확인할 수 있습니다.
공항에서 안내를 다시 듣고 싶을 때
공항에서는 탑승구 변경, 수하물 규정, 보안 검색 절차처럼 놓치면 곤란한 안내가 많습니다. 이해하지 못한 내용은 바로 다시 확인하는 것이 좋습니다.
¿Puede repetir el número de la puerta?
탑승구 번호를 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede hablar más despacio, por favor?
조금 더 천천히 말씀해 주시겠어요?
¿A qué hora empieza el embarque?
탑승은 몇 시에 시작하나요?
¿Puede escribir la hora?
시간을 적어 주실 수 있나요?
¿Tengo que ir a otra puerta?
다른 탑승구로 가야 하나요?
¿Puede mostrármelo en la pantalla?
화면에서 보여 주실 수 있나요?
공항에서는 숫자와 시간을 말로만 확인하기보다 탑승권이나 안내 화면을 함께 보면서 재확인하는 것이 좋습니다.
상대방이 천천히 다시 설명해 줬을 때
상대방이 요청을 받아들여 천천히 다시 말해 줬다면 이해했다는 뜻과 감사 인사를 전할 수 있습니다.
Ahora entiendo.
이제 이해했습니다.
Ya lo entiendo.
이제 그것을 이해했습니다.
Entendido.
알겠습니다.
Muchas gracias por repetirlo.
다시 말씀해 주셔서 정말 감사합니다.
Gracias por hablar más despacio.
천천히 말씀해 주셔서 감사합니다.
Ahora está más claro.
이제 더 명확합니다.
여전히 이해하지 못했다면 이해한 척하기보다 다시 물어보는 것이 좋습니다.
Lo siento, todavía no entiendo.
죄송하지만 아직 이해하지 못했습니다.
¿Puede escribirlo?
적어 주실 수 있나요?
짧게 말해야 할 때 사용할 수 있는 표현
완전한 문장이 바로 떠오르지 않더라도 핵심 단어 몇 개를 활용하면 상대방에게 원하는 내용을 전달할 수 있습니다.
Más despacio, por favor.
조금 더 천천히 부탁드립니다.
Otra vez, por favor.
다시 한번 부탁드립니다.
No entiendo.
이해하지 못하겠습니다.
¿Cómo?
뭐라고 하셨나요?
¿Puede repetir?
다시 말씀해 주실 수 있나요?
Por escrito, por favor.
글로 적어 주세요.
¿Cómo?는 상대방의 말을 듣지 못했거나 이해하지 못했을 때 되묻는 짧은 표현입니다. 다만 말투에 따라 다소 직접적으로 들릴 수 있으므로 처음 만난 사람에게는 Perdón, ¿puede repetir?처럼 사용하는 편이 부드럽습니다.
듣기 어려울 때 이어서 사용할 표현
¿Puede hablar más despacio? 하나만 외우는 것보다 상황에 따라 이어서 사용할 문장까지 함께 익히면 실제 대화를 끝까지 이어가기 쉽습니다.
No entiendo esta palabra.
이 단어를 이해하지 못하겠습니다.
¿Qué significa?
무슨 뜻인가요?
¿Puede darme un ejemplo?
예를 들어 주실 수 있나요?
¿Puede repetir solo esa parte?
그 부분만 다시 말씀해 주실 수 있나요?
¿Puede escribirlo en mi teléfono?
제 휴대전화에 적어 주실 수 있나요?
¿Puede mostrármelo en el mapa?
지도에서 보여 주실 수 있나요?
¿Puede enviármelo por mensaje?
메시지로 보내 주실 수 있나요?
상대방의 말을 듣는 방법만 고집하지 않고 글, 지도, 화면, 손짓 등을 함께 활용하면 제한된 스페인어 실력으로도 필요한 정보를 정확하게 확인할 수 있습니다.
여행 중 기억해 두면 좋은 핵심 표현
상대방의 말이 너무 빠를 때는 ¿Puede hablar más despacio?라고 말할 수 있습니다. 조금 더 부드럽게 부탁하고 싶다면 ¿Puede hablar un poco más despacio?, 더욱 공손하게 표현하려면 ¿Podría hablar más despacio?를 사용할 수 있습니다.
같은 내용을 다시 듣고 싶을 때는 ¿Puede repetirlo?, 적어 달라고 할 때는 ¿Puede escribirlo?, 철자를 불러 달라고 할 때는 ¿Puede deletrearlo?라고 말하면 됩니다.
말의 의미를 이해하지 못한 경우에는 No entiendo, 소리가 잘 들리지 않는 경우에는 No le oigo bien이라고 표현할 수 있습니다. 속도를 낮춰 달라는 más despacio와 목소리를 작게 해 달라는 más bajo도 구분해 두면 좋습니다.
스페인어를 완벽하게 구사하지 못하더라도 알아듣지 못한 부분을 정확하게 되묻는 표현을 익혀 두면 대화를 중단하지 않고 필요한 정보를 확인할 수 있습니다. 긴 문장 전체가 생각나지 않을 때는 Más despacio, por favor만 말해도 상대방에게 요청을 전달할 수 있습니다.
#스페인어 #스페인어공부 #스페인어회화 #여행스페인어 #기초스페인어 #생활스페인어 #스페인여행 #중남미여행 #해외여행회화 #천천히말해주세요 #스페인어듣기 #스페인어표현 #스페인어문법 #스페인어단어 #스페인어발음 #스페인어독학 #외국어공부 #여행회화 #실전스페인어 #초급스페인어 #스페인어대화 #스페인어질문 #다시말해주세요 #스페인어리스닝 #스페인어의사소통 #스페인어말하기 #스페인어학습 #현지회화 #스페인어여행회화 #외국어회화
'외국어공부' 카테고리의 다른 글
| 免税手続きはどこでできますか (0) | 2026.07.17 |
|---|---|
| ¿Puedo pagar con tarjeta? (1) | 2026.07.16 |
| 洗濯機の使い方を教えてください (0) | 2026.07.15 |
| ¿Dónde puedo cambiar dinero? (0) | 2026.07.14 |
| コンセントを使ってもいいですか (0) | 2026.07.13 |