
일본 여행에서 의류, 화장품, 전자제품, 기념품 등을 구입하다 보면 매장에 표시된 ‘Tax Free’ 또는 ‘免税’ 문구를 보게 됩니다. 면세 대상에 해당한다면 소비세가 제외된 가격으로 구입하거나 정해진 절차를 거쳐 세금 상당액을 돌려받을 수 있지만, 매장마다 면세 업무를 처리하는 장소와 방식이 다를 수 있습니다.
계산대에서 바로 면세 처리를 해 주는 곳도 있고, 상품을 먼저 결제한 뒤 별도의 면세 카운터를 방문해야 하는 곳도 있습니다. 어디에서 절차를 진행해야 할지 알 수 없을 때 사용할 수 있는 일본어 표현이 免税手続きはどこでできますか입니다.
(안내) 일본의 외국인 여행자 대상 면세 제도는 2026년 11월 1일부터 환급 방식으로 변경될 예정입니다. 여행 시기와 매장에 따라 구입 및 환급 절차가 달라질 수 있으므로 실제 이용할 때는 매장과 출국 공항에서 안내하는 최신 내용을 확인해야 합니다.
免税手続きはどこでできますか 뜻
免税手続きはどこでできますか는 한국어로 “면세 수속은 어디에서 할 수 있나요?” 또는 “면세 처리는 어디에서 할 수 있나요?”라는 뜻입니다.
한글로 발음을 가깝게 적으면 “멘제이 테츠즈키와 도코데 데키마스카?” 정도입니다. 免税는 면세, 手続き는 절차나 수속, どこで는 어디에서, できますか는 할 수 있는지를 묻는 표현입니다.
| 일본어 | 읽는 법 | 의미 |
|---|---|---|
| 免税 | めんぜい | 면세, 세금 면제 |
| 手続き | てつづき | 절차, 수속 |
| どこで | どこで | 어디에서 |
| できる | できる | 할 수 있다, 가능하다 |
| 免税手続きはどこでできますか | めんぜいてつづきはどこでできますか | 면세 수속은 어디에서 할 수 있나요? |
免税는 세금이 면제된다는 뜻
免税는 일정한 조건을 충족했을 때 세금을 면제한다는 뜻입니다. 일본의 매장에서는 외국인 여행자를 대상으로 하는 소비세 면세를 나타낼 때 免税 또는 Tax Free라는 표시를 자주 사용합니다.
ここは免税店ですか。
이곳은 면세점인가요?
この店は免税に対応していますか。
이 가게는 면세 처리가 가능한가요?
この商品は免税になりますか。
이 상품은 면세가 되나요?
免税で買えますか。
면세로 구입할 수 있나요?
免税価格はいくらですか。
면세 가격은 얼마인가요?
免税店은 면세 판매가 가능한 상점을 뜻합니다. 다만 매장 안에 면세 표시가 있더라도 모든 상품이 면세 대상인 것은 아닐 수 있으므로 구입하려는 상품을 보여주며 확인하는 것이 좋습니다.
手続き는 어떤 절차를 뜻할까
手続き는 정해진 규칙에 따라 서류를 제출하거나 확인을 받는 절차를 뜻합니다. 여행 중에는 면세뿐만 아니라 체크인, 출입국, 환불, 분실 신고 등 여러 상황에서 사용할 수 있습니다.
チェックインの手続き
체크인 수속
出国手続き
출국 수속
入国手続き
입국 수속
返金手続き
환불 절차
手続きをお願いします。
절차를 진행해 주세요.
手続きに必要なものは何ですか。
절차에 필요한 것은 무엇인가요?
手続きは終わりましたか。
절차가 끝났나요?
면세 처리에 필요한 준비물을 확인하고 싶다면 免税手続きに必要なものは何ですか라고 물을 수 있습니다.
どこで와 どこに의 차이
どこで는 어떤 행동이 이루어지는 장소를 물을 때 사용합니다. 면세 절차를 진행하는 행동이 어디에서 이루어지는지 묻고 있으므로 どこで가 자연스럽습니다.
どこで払いますか。
어디에서 결제하나요?
どこで受け取りますか。
어디에서 받나요?
どこで申し込みますか。
어디에서 신청하나요?
どこでパスポートを見せますか。
어디에서 여권을 보여주나요?
반면 どこに는 사람이나 물건이 존재하는 위치 또는 이동하는 목적지를 물을 때 자주 사용합니다.
免税カウンターはどこにありますか。
면세 카운터는 어디에 있나요?
この書類はどこに出しますか。
이 서류는 어디에 제출하나요?
どこに行けばいいですか。
어디로 가면 되나요?
면세 절차를 진행하는 장소를 물으면 どこで, 면세 카운터가 있는 위치를 물으면 どこに를 사용한다고 생각하면 구분하기 쉽습니다.
면세 카운터의 위치를 물어볼 때
백화점이나 대형 쇼핑몰에서는 상품을 구입한 매장과 면세 업무를 처리하는 장소가 서로 다를 수 있습니다. 계산을 마친 뒤 별도의 카운터로 이동해야 한다면 다음 표현을 사용할 수 있습니다.
免税カウンターはどこですか。
면세 카운터는 어디인가요?
免税カウンターは何階ですか。
면세 카운터는 몇 층에 있나요?
ここで免税手続きができますか。
여기에서 면세 수속을 할 수 있나요?
別のカウンターに行く必要がありますか。
다른 카운터로 가야 하나요?
どのカウンターに行けばいいですか。
어느 카운터로 가면 되나요?
免税カウンターまで案内してもらえますか。
면세 카운터까지 안내해 주실 수 있나요?
何階는 몇 층인지를 묻는 말입니다. 매장 안내도를 볼 수 있다면 직원에게 지도를 보여주면서 免税カウンターはどこですか라고 질문해도 됩니다.
계산대에서 바로 면세가 되는지 확인하기
상품을 구입한 계산대에서 면세 처리를 해 주는 매장도 있습니다. 별도의 카운터로 이동해야 하는지 알 수 없다면 결제하기 전에 확인하는 것이 좋습니다.
このレジで免税手続きができますか。
이 계산대에서 면세 수속을 할 수 있나요?
会計のときに免税になりますか。
계산할 때 면세 처리가 되나요?
先に支払いますか。
먼저 결제하나요?
免税手続きは会計の前ですか、後ですか。
면세 수속은 결제 전인가요, 후인가요?
商品を買ったあとで、免税カウンターに行けばいいですか。
상품을 구입한 다음 면세 카운터로 가면 되나요?
レジ는 계산대나 계산 업무를 뜻합니다. 직원이 このレジではできません이라고 답하면 해당 계산대에서는 처리할 수 없다는 뜻이므로 다른 장소를 안내받아야 합니다.
면세 대상 상품인지 물어보는 표현
면세 매장에서 판매하는 상품이라고 해서 반드시 모든 상품에 같은 조건이 적용되는 것은 아닙니다. 구입하려는 물건이 면세 대상인지 확실하지 않다면 상품을 가리키면서 물어볼 수 있습니다.
これは免税対象ですか。
이것은 면세 대상인가요?
この商品も免税になりますか。
이 상품도 면세가 되나요?
食品も免税対象ですか。
식품도 면세 대상인가요?
化粧品は免税で買えますか。
화장품을 면세로 구입할 수 있나요?
セール商品も免税になりますか。
할인 상품도 면세가 되나요?
この商品は免税対象外ですか。
이 상품은 면세 대상이 아닌가요?
対象은 어떤 제도나 혜택이 적용되는 대상을 뜻하며, 対象外는 적용 대상에서 제외된다는 뜻입니다.
면세 최소 구입 금액을 확인하는 방법
면세를 받으려면 일정 금액 이상을 구입해야 하는 경우가 있습니다. 현재 구입한 상품의 합계가 기준에 도달했는지 확인하려면 다음과 같이 물을 수 있습니다.
いくらから免税になりますか。
얼마부터 면세가 되나요?
免税になる最低金額はいくらですか。
면세가 되는 최소 금액은 얼마인가요?
この金額で免税になりますか。
이 금액으로 면세가 되나요?
あといくら買えば免税になりますか。
얼마를 더 구입하면 면세가 되나요?
合計金額を確認してもらえますか。
합계 금액을 확인해 주실 수 있나요?
同じ店で買った商品を合計できますか。
같은 가게에서 구입한 상품을 합산할 수 있나요?
最低金額은 가장 적은 금액 또는 최소 금액을 뜻합니다. 직원이 숫자를 빠르게 말해 알아듣기 어렵다면 계산기 화면에 표시해 달라고 부탁할 수 있습니다.
金額を画面に表示してもらえますか。
금액을 화면에 표시해 주실 수 있나요?
数字で書いてください。
숫자로 적어 주세요.
여권이 필요한지 물어보기
면세 처리를 받을 때는 여행자의 입국 자격과 신원을 확인하기 위해 여권을 제시해야 할 수 있습니다. 휴대전화에 저장된 여권 사진만 가지고 있다면 원본이 필요한지도 확인해야 합니다.
パスポートが必要ですか。
여권이 필요한가요?
パスポートを見せればいいですか。
여권을 보여주면 되나요?
パスポートの原本が必要ですか。
여권 원본이 필요한가요?
パスポートのコピーでも大丈夫ですか。
여권 사본도 괜찮나요?
パスポートをホテルに置いてきました。
여권을 호텔에 두고 왔습니다.
あとでパスポートを持ってきてもいいですか。
나중에 여권을 가져와도 되나요?
原本은 복사본이 아닌 원래 서류를 뜻합니다. 매장에서 여권 원본을 요구한다면 사진이나 복사본만으로는 절차를 진행하기 어려울 수 있습니다.
Visit Japan Web QR코드 사용 여부 묻기
면세 쇼핑 정보가 등록된 QR코드를 지원하는 매장에서는 여권과 함께 관련 화면을 제시할 수 있습니다. 다만 모든 매장에서 같은 방식을 지원하는 것은 아니므로 사용 가능 여부를 먼저 확인하는 것이 좋습니다.
Visit Japan WebのQRコードは使えますか。
Visit Japan Web의 QR코드를 사용할 수 있나요?
このQRコードを見せればいいですか。
이 QR코드를 보여주면 되나요?
パスポートも必要ですか。
여권도 필요한가요?
QRコードが読み取れません。
QR코드가 인식되지 않습니다.
もう一度表示します。
다시 한번 표시하겠습니다.
画面を明るくしたほうがいいですか。
화면을 밝게 하는 것이 좋을까요?
読み取る는 문자나 바코드, QR코드 등의 정보를 기계가 읽거나 인식한다는 뜻입니다.
면세 처리에 필요한 영수증을 확인하기
별도의 면세 카운터를 이용하는 매장에서는 구입한 상품의 영수증과 결제에 사용한 카드 등을 요구할 수 있습니다. 필요한 물건을 빠뜨리지 않도록 계산대에서 확인하는 것이 좋습니다.
レシートが必要ですか。
영수증이 필요한가요?
このレシートを持っていけばいいですか。
이 영수증을 가지고 가면 되나요?
クレジットカードも必要ですか。
신용카드도 필요한가요?
買った商品を全部持っていく必要がありますか。
구입한 상품을 전부 가지고 가야 하나요?
必要なものを教えてください。
필요한 것을 알려 주세요.
レシートをなくしました。
영수증을 잃어버렸습니다.
レシートを再発行できますか。
영수증을 다시 발급할 수 있나요?
再発行은 잃어버리거나 훼손된 서류를 다시 발급하는 것을 뜻합니다. 영수증 재발행 가능 여부는 매장에 따라 다를 수 있으므로 분실 사실을 바로 알리는 것이 좋습니다.
구입한 상품을 한꺼번에 처리하고 싶을 때
백화점이나 쇼핑몰 안의 여러 매장에서 상품을 구입했다면 면세 절차를 한 번에 진행할 수 있는지 궁금할 수 있습니다.
まとめて免税手続きができますか。
한꺼번에 면세 수속을 할 수 있나요?
このレシートと一緒に手続きできますか。
이 영수증과 함께 처리할 수 있나요?
別の売り場で買った商品も対象ですか。
다른 매장에서 구입한 상품도 대상인가요?
同じ建物のレシートを合計できますか。
같은 건물에서 받은 영수증을 합산할 수 있나요?
店舗ごとに手続きが必要ですか。
점포마다 절차를 진행해야 하나요?
今日買った商品だけですか。
오늘 구입한 상품만 가능한가요?
まとめて는 여러 물건이나 일을 하나로 모아 한꺼번에 처리한다는 뜻입니다. 영수증을 모두 보여주면서 질문하면 직원이 합산 가능 여부를 확인하기 쉽습니다.
수수료가 있는지 확인하기
일부 매장에서는 면세 업무를 처리하는 과정에서 별도의 수수료나 서비스 비용이 발생할 수 있습니다. 실제로 돌려받거나 할인되는 금액을 확인하려면 수수료 여부를 함께 물어보는 것이 좋습니다.
免税手続きに手数料はかかりますか。
면세 수속에 수수료가 발생하나요?
手数料はいくらですか。
수수료는 얼마인가요?
手数料を引くと、いくらになりますか。
수수료를 제외하면 얼마가 되나요?
この金額が最終的な返金額ですか。
이 금액이 최종 환급액인가요?
追加料金はありますか。
추가 요금이 있나요?
手数料는 서비스를 처리하는 과정에서 부과되는 비용을 뜻합니다. 返金額은 돌려받는 금액, 즉 환급액을 의미합니다.
처리 시간이 얼마나 걸리는지 물어보기
관광 일정이 촉박하거나 면세 카운터 앞에 줄이 길다면 수속에 걸리는 시간을 확인하고 싶을 수 있습니다.
手続きにはどのくらい時間がかかりますか。
절차에는 시간이 얼마나 걸리나요?
何分ぐらいかかりますか。
몇 분 정도 걸리나요?
今、混んでいますか。
지금 혼잡한가요?
待ち時間はどのくらいですか。
대기 시간은 어느 정도인가요?
閉店前に手続きできますか。
폐점 전에 절차를 진행할 수 있나요?
手続きの受付は何時までですか。
수속 접수는 몇 시까지인가요?
時間がかかる는 시간이 걸린다는 뜻입니다. 정확한 시간이 아니라 대략적인 소요 시간을 물을 때는 どのくらい 또는 何分ぐらい를 사용할 수 있습니다.
면세 봉투에 관한 표현
식품이나 화장품 등 일부 상품은 면세 처리를 마친 뒤 밀봉된 봉투나 포장에 담겨 제공될 수 있습니다. 일본 안에서 포장을 열어도 되는지 확실하지 않다면 직원에게 먼저 물어보는 것이 좋습니다.
この袋は開けてもいいですか。
이 봉투를 열어도 되나요?
日本にいる間は開けないほうがいいですか。
일본에 있는 동안에는 열지 않는 것이 좋나요?
この商品は日本で使えますか。
이 상품을 일본에서 사용할 수 있나요?
空港までこのまま持っていけばいいですか。
공항까지 이 상태로 가지고 가면 되나요?
袋が破れてしまいました。
봉투가 찢어졌습니다.
もう一度包装してもらえますか。
다시 포장해 주실 수 있나요?
開ける는 문이나 상자, 봉투 등을 연다는 뜻이며, 破れる는 종이나 봉투, 천 등이 찢어지거나 파손되는 것을 뜻합니다.
2026년 10월 31일까지 사용하는 면세 표현
2026년 10월 31일까지 적용되는 방식에서는 면세 요건을 충족하면 일반적으로 면세점에서 상품을 구입할 때 소비세가 제외된 가격으로 결제할 수 있습니다. 이 시기에 여행한다면 계산할 때 면세 가격이 바로 적용되는지 확인하는 표현이 유용합니다.
この場で免税になりますか。
이 자리에서 바로 면세가 되나요?
消費税を払わなくてもいいですか。
소비세를 내지 않아도 되나요?
免税後の金額はいくらですか。
면세 후 금액은 얼마인가요?
すでに免税価格になっていますか。
이미 면세 가격이 적용되어 있나요?
表示価格は税込みですか。
표시 가격은 세금이 포함된 가격인가요?
免税価格を確認したいです。
면세 가격을 확인하고 싶습니다.
税込み는 세금이 포함된 상태, 税抜き는 세금이 제외된 상태를 뜻합니다.
税込み価格
세금 포함 가격
税抜き価格
세금 제외 가격
2026년 11월 1일 이후 알아둘 환급 표현
2026년 11월 1일 구입분부터는 상품을 살 때 소비세가 포함된 금액을 먼저 결제한 뒤, 일본에서 출국할 때 세관의 반출 확인을 받고 세금 상당액을 돌려받는 방식으로 변경될 예정입니다.
따라서 2026년 11월 이후 여행한다면 매장에서 바로 세금이 제외되는지를 묻는 표현뿐만 아니라 출국 시 확인과 환급 방법을 묻는 표현도 알아두는 것이 좋습니다.
返金手続きはどこでできますか。
환급 절차는 어디에서 할 수 있나요?
税金はいつ返金されますか。
세금은 언제 환급되나요?
どの方法で返金されますか。
어떤 방식으로 환급되나요?
空港で税関の確認が必要ですか。
공항에서 세관 확인이 필요한가요?
税関の確認はどこで受けますか。
세관 확인은 어디에서 받나요?
商品を見せる必要がありますか。
상품을 보여줘야 하나요?
返金までどのくらいかかりますか。
환급까지 얼마나 걸리나요?
返金은 이미 지불한 돈을 돌려받는 것을 뜻합니다. 税関은 세관이며 “제이칸”에 가깝게 읽습니다.
공항에서 면세 상품을 확인받을 때
출국할 때 면세 구입 기록이나 상품을 확인받아야 하는 경우에는 수하물을 항공사에 맡기기 전에 관련 절차의 위치를 확인하는 것이 좋습니다.
免税品の確認はどこで受けますか。
면세품 확인은 어디에서 받나요?
荷物を預ける前に手続きしますか。
짐을 부치기 전에 절차를 진행하나요?
この商品を見せる必要がありますか。
이 상품을 보여줘야 하나요?
免税品はスーツケースの中にあります。
면세품은 캐리어 안에 있습니다.
すでに荷物を預けてしまいました。
이미 짐을 부쳐 버렸습니다.
税関カウンターはどこですか。
세관 카운터는 어디에 있나요?
国際線の出発ロビーで手続きできますか。
국제선 출발 로비에서 절차를 진행할 수 있나요?
荷物を預ける는 공항에서 위탁 수하물을 부친다는 뜻으로도 사용할 수 있습니다. 면세품 확인 가능성이 있다면 상품을 바로 제시할 수 있도록 준비하는 것이 좋습니다.
환급받을 방법을 확인하는 표현
환급 방식은 매장이나 환급 업무를 처리하는 업체에 따라 카드, 계좌, 앱 또는 현금 등으로 달라질 수 있습니다. 원하는 방식이 가능한지 미리 확인하려면 다음과 같이 물을 수 있습니다.
クレジットカードに返金されますか。
신용카드로 환급되나요?
現金で返金してもらえますか。
현금으로 환급받을 수 있나요?
銀行口座に振り込まれますか。
은행 계좌로 입금되나요?
返金方法を教えてください。
환급 방법을 알려 주세요.
返金のために登録が必要ですか。
환급을 위해 등록이 필요한가요?
返金状況はどこで確認できますか。
환급 상태는 어디에서 확인할 수 있나요?
振り込む는 은행 계좌 등으로 돈을 송금하거나 입금한다는 뜻입니다. 환급이 즉시 이루어지지 않는다면 처리 기간도 함께 확인하는 것이 좋습니다.
면세가 되지 않는다는 답변 알아듣기
면세 조건을 충족하지 못했거나 해당 매장이 면세 업무를 취급하지 않는다면 직원에게 다음과 같은 답변을 들을 수 있습니다.
この商品は免税対象外です。
이 상품은 면세 대상이 아닙니다.
この店舗では免税手続きができません。
이 점포에서는 면세 수속을 할 수 없습니다.
金額が足りません。
금액이 부족합니다.
パスポートの原本が必要です。
여권 원본이 필요합니다.
受付時間が終わりました。
접수 시간이 끝났습니다.
購入した当日だけ手続きできます。
구입한 당일에만 처리할 수 있습니다.
このレシートでは手続きできません。
이 영수증으로는 처리할 수 없습니다.
足りない는 수량이나 금액 등이 필요한 기준에 미치지 못한다는 뜻입니다. 구입 금액이 부족하다고 안내받았다면 얼마를 더 구입해야 하는지 다시 물어볼 수 있습니다.
면세 처리 후 금액이 다를 때
면세 처리가 끝났지만 예상한 금액과 실제 결제액 또는 환급액이 다르다면 직원에게 계산 내용을 확인해 달라고 요청할 수 있습니다.
金額が違うようです。
금액이 다른 것 같습니다.
計算を確認してもらえますか。
계산을 확인해 주실 수 있나요?
思っていた金額と違います。
생각했던 금액과 다릅니다.
この手数料は何ですか。
이 수수료는 무엇인가요?
返金額が少ないようです。
환급액이 적은 것 같습니다.
明細を見せてもらえますか。
상세 내역을 보여주실 수 있나요?
明細는 금액이 어떤 항목으로 구성되었는지를 보여주는 상세 내역을 뜻합니다.
백화점 면세 카운터에서 사용할 수 있는 대화
旅行者:すみません、免税手続きはどこでできますか。
여행객: 실례합니다. 면세 수속은 어디에서 할 수 있나요?
店員:七階の免税カウンターでできます。
직원: 7층 면세 카운터에서 할 수 있습니다.
旅行者:先に商品を買えばいいですか。
여행객: 먼저 상품을 구입하면 되나요?
店員:はい。会計後にレシートと商品を持って行ってください。
직원: 네. 계산 후 영수증과 상품을 가지고 가세요.
旅行者:パスポートも必要ですか。
여행객: 여권도 필요한가요?
店員:はい、パスポートの原本が必要です。
직원: 네, 여권 원본이 필요합니다.
旅行者:手続きは何時までできますか。
여행객: 수속은 몇 시까지 할 수 있나요?
店員:午後八時まで受け付けています。
직원: 오후 8시까지 접수하고 있습니다.
旅行者:ありがとうございます。
여행객: 감사합니다.
계산대에서 면세 여부를 묻는 대화
客:この商品は免税になりますか。
손님: 이 상품은 면세가 되나요?
店員:はい、免税対象です。
직원: 네, 면세 대상입니다.
客:このレジで手続きできますか。
손님: 이 계산대에서 처리할 수 있나요?
店員:はい。パスポートを見せてください。
직원: 네. 여권을 보여 주세요.
客:Visit Japan WebのQRコードも使えますか。
손님: Visit Japan Web의 QR코드도 사용할 수 있나요?
店員:はい、使えます。こちらに表示してください。
직원: 네, 사용할 수 있습니다. 이쪽에 표시해 주세요.
客:免税後の金額はいくらですか。
손님: 면세 후 금액은 얼마인가요?
店員:こちらの金額になります。
직원: 이 금액입니다.
면세 절차를 완료했는지 확인하기
직원이 여러 차례 여권과 영수증을 확인하면 절차가 모두 끝난 것인지 알기 어려울 수 있습니다. 매장을 떠나기 전에 완료 여부와 추가로 해야 할 일을 확인하면 좋습니다.
これで手続きは終わりですか。
이것으로 절차가 끝난 건가요?
ほかにすることはありますか。
그 밖에 해야 할 일이 있나요?
この書類は保管したほうがいいですか。
이 서류를 보관하는 것이 좋나요?
空港でも手続きが必要ですか。
공항에서도 절차가 필요한가요?
商品はこのまま持って帰ればいいですか。
상품은 이 상태로 가지고 가면 되나요?
レシートは捨てても大丈夫ですか。
영수증은 버려도 괜찮나요?
保管する는 물건이나 서류를 잃어버리지 않도록 보관한다는 뜻입니다. 면세 관련 영수증과 안내문은 출국 절차가 끝날 때까지 보관하는 편이 좋습니다.
여행 중 기억해 두면 좋은 핵심 표현
면세 절차를 진행할 장소를 찾을 때는 免税手続きはどこでできますか, 면세 카운터의 위치를 물을 때는 免税カウンターはどこですか라고 말할 수 있습니다.
구입하려는 상품이 면세 대상인지는 この商品は免税になりますか, 최소 구입 금액은 いくらから免税になりますか라고 확인할 수 있습니다. 여권이 필요한지는 パスポートが必要ですか, 수속에 걸리는 시간은 手続きにはどのくらい時間がかかりますか라고 물으면 됩니다.
2026년 11월 1일 이후 여행한다면 返金手続きはどこでできますか, 税関の確認はどこで受けますか, どの方法で返金されますか와 같은 환급 관련 표현도 함께 알아두는 것이 좋습니다.
どこでできますか는 어떤 업무나 행동을 할 수 있는 장소를 묻는 기본 구조입니다. 앞부분만 바꾸면 返金はどこでできますか, 支払いはどこでできますか, 予約はどこでできますか처럼 다양한 여행 상황에 활용할 수 있습니다.
#일본어 #일본어공부 #일본어회화 #여행일본어 #기초일본어 #생활일본어 #일본여행 #일본자유여행 #해외여행회화 #면세일본어 #일본면세 #면세쇼핑 #일본쇼핑 #일본어표현 #일본어문법 #일본어단어 #일본어발음 #일본어독학 #외국어공부 #여행회화 #쇼핑일본어 #면세카운터 #여권일본어 #일본소비세 #초급일본어 #실전일본어 #일본어대화 #택스프리 #일본여행회화 #면세절차
'외국어공부' 카테고리의 다른 글
| ¿Puedo pagar con tarjeta? (1) | 2026.07.16 |
|---|---|
| 洗濯機の使い方を教えてください (0) | 2026.07.15 |
| ¿Dónde puedo cambiar dinero? (0) | 2026.07.14 |
| コンセントを使ってもいいですか (0) | 2026.07.13 |
| ¿Cuál es la contraseña del wifi? (1) | 2026.07.12 |